《诗经原文及翻译》情节跌宕起伏,是一本文笔好剧情紧凑的小说
孤独小说网
孤独小说网 架空小说 总裁小说 官场小说 军事小说 玄幻小说 武侠小说 短篇文学 综合其它 灵异小说 乡村小说 经典名著 校园小说
小说排行榜 网游小说 科幻小说 竞技小说 耽美小说 仙侠小说 同人小说 历史小说 言情小说 推理小说 重生小说 穿越小说 都市小说
好看的小说 姐夫荣耀 红楼舂梦 母亲同事 异地女友 凄子干爹 百凤缠龙 山村小站 同学爸爸 偷吃禁果 绿苑心宫 热门小说 全本小说
孤独小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译  作者:佚名 书号:39935  时间:2017/9/8  字数:816 
上一章   ‮裘羔‬    下一章 ( → )
    

羔裘如濡,洵直且侯。彼其之子,舍命不渝。

羔裘豹饰,孔武有力。彼其之子,邦之司直。

羔裘晏兮,三英粲兮。彼其之子,邦之彦兮。

  注释
  羔裘:羔羊⽪袄。

  濡:音如,,润泽。

  洵:音询,诚然,的确。

  不渝:不变。

  豹饰:用豹⽪作为⽪袄袖口的装饰。

  孔武:很威武。

  邦:邦国。

  司直:负责正人过失的官吏

  晏:鲜

  三英:⽪袄上装饰。

  彦:俊美杰出的才德之人。

  赏析
  《羔裘》借助⾐着⽪袍的描写,表现人的品质德行,赞美了一位正直勇敢,宁死不屈,不渝守的‮员官‬。虽是直赋其事,但⾐着的描写,不仅增加了形象,而从光泽、装饰、⾊彩的刻划上,也就丰富了人的想象,增加了象征的含义。 wWW.gUdUxs.Cc

上一章   诗经原文及翻译   下一章 ( → )
诗经原文及翻译未删减热门章节由网友提供,《诗经原文及翻译》情节顺畅、波澜起伏,是一本文笔好剧情紧凑的文学作品,孤独小说网免费提供诗经原文及翻译热门百看不厌的文字章节未删减